Razones de 5 por qué el idioma polaco es tan difícil

 

"Tenemos su fiesta de cumpleaños el sábado. ¿Quieres venir? ", Preguntó la madre de mi estudiante de 7.

Había escuchado durante mucho tiempo y pronto iba a experimentar que aprender el idioma polaco era una tarea realmente difícil, especialmente para hablantes nativos de inglés. Pero también escuché que los polacos siempre lo aprecian cuando tratas de hablarlo. Entonces, siendo el agrado de la gente que soy, cargué Google Translate, mecanografié en "Sí". Estoy emocionado ", y di mi mejor esfuerzo.

"Tak. Jestem podniecony ". Respondí con una sonrisa.

El idioma polaco es difícil - Trate de aprenderlo en nuestra clase de idioma polaco

Solo hay unas cuantas expresiones de horror en este mundo que pueden decirle que acaba de decir una de las frases más espantosas del léxico polaco en respuesta a una invitación de cumpleaños de un 7.

Aprendí 3 cosas muy importantes de este intercambio:

  1. Nunca olvidaré cómo decir "Estoy cachondo" en polaco nuevamente.
  2. Nunca olvidaría la forma correcta de decir "emocionado" (podekscytowany).
  3. Google translate no es mi amigo.

No es ningún secreto que aprender polaco es un desafío monumental para los nativos ingleses; la forma en que sus consonantes se compactan juntas y los finales de nombres parecen cambiar por capricho con cada oración. Existen diferentes formas de 14 para decir un sustantivo que cuenta formas singulares y plurales juntas, un enfoque muy pasivo del orden gramatical de las palabras, consonantes palatalizadas, diacríticos y muchas más complejidades que hacen que sea un dolor de cabeza tratar de aprender desde cero.

¡Pero nunca tengas miedo! Tomando Lecciones de polaco con un nativo y sumergirse en la cultura puede hacer un estudio rápido de cualquier persona. Tal vez no dominará tan rápido como lo haría al aprender otros idiomas, pero los polacos realmente aprecian cualquiera de sus intentos de torpeza. Cruza una oración con cariño y tal vez te den una palmada en la espalda y te compren un trago de vodka para agilizar tu experiencia de aprendizaje.

Dicho esto, aquí están las razones de 5 sobre por qué el polaco es uno de los idiomas más difíciles de aprender para los que hablan inglés.

Declensions

En polaco, existen los casos nominativo, genitivo, dativo, acusativo, instrumental, locativo y vocativo para sustantivos, pronombres y adjetivos que también se duplican cuando se agregan los plurales. Eso es casos 14 en total. En inglés tenemos 2, 1 singular y 1 plural: perros y perros, por ejemplo. Saber cuál usar depende de cómo lo esté usando en una oración. Aquí están los casos singulares de 7 y sus oraciones de ejemplo.

Usaremos "perro" o "perro"empanadas"Como nuestro objetivo en estos ejemplos.

  • Caso nominativo - Este es un perro = Es decir empanadas.
  • Caso genitivo - No me gusta este perro = Nie lubię tego psa.
  • Caso instrumental: eres un perro = Jesteś psem.
  • Acusativo - Tengo un perro = Mam psa.
  • Caso dativo - Le doy comida a mi perro = Daję jedzenie mojemu ups.
  • Vocativo - Perro, por favor, háblame! = Psie, Błagam, mów do mnie!
  • Locativo - Estoy en un perro = Jestem na psie.

Los casos locativo y vocativo tienen los mismos finales para el caso singular con "perro", al igual que los casos genitivo y acusativo. Sin embargo, pueden cambiar dependiendo del sustantivo, adjetivo o pronombre. Difícil, lo sé.

Si alguna vez dominas completamente cómo usar las declinaciones en polaco como un hablante nativo de inglés, tienes superpoderes más allá de la comprensión y debes ser tratado como un sabio lingüístico.

Orden gratuito de palabras

Puede que no aceptemos el caos en lo que se refiere al orden gramatical de las palabras, pero los polacos lo aceptan. En general, se apegan al estándar de sujeto-verbo-objeto; sin embargo, es muy común mezclar la orden para enfatizar una parte de la oración sobre otra.

Tome esta oración, por ejemplo: "Iré a trabajar mañana".

Pójdę do pracy jutro. Esta oración es lo suficientemente simple y se traduce con bastante facilidad. Sin embargo, también puedes decir:

Pójdę jutro do pracy. Esto se traduce en "iré mañana a trabajar". Quieren decir lo mismo, pero con énfasis en cuándo voy a trabajar, cuál es mañana.

Jutro do pracy pójdę. Aquí es donde se pone un poco loco, diciendo "Mañana para trabajar iré", que suena como el Maestro Yoda hablando.

En inglés pondríamos "I will go" al comienzo o al medio, con una entonación más pronunciada en "tomorrow" al comienzo o al final de la oración para enfatizar cuándo.

Puede que no parezca demasiado difícil cuando se construyen oraciones simples como la anterior, pero cuando se construyen oraciones y fragmentos más largos, puede ser una pesadilla.

Pronunciación

Cuando aprende polaco, la frase "puedo comprar una vocal" parece más aplicable que nunca.
Si has crecido hablando inglés, eres toda una vida, hay pocas posibilidades de que hayas tenido que pronunciar muchas palabras con varias consonantes juntas.

Las palabras que parecen fonéticamente simples en inglés, como "felicidad", adquieren un nuevo nivel de dificultad cuando las pronuncia en polaco.

Szczęście (sh-ch-ayn-sh-ch-e)

La "e" en el extremo es una "e" corta, como en "bet, "pero son las consonantes todas juntas lo que lo convierte en un verdadero trabalenguas.

O intente pronunciar la palabra más polaca de todas las que solo usa letras del alfabeto polaco:

Żółć (zh-oo-w-ch)

La "Ż" al comienzo es como la segunda g en la palabra garagey hace el mismo sonido. El sonido "³" es como la "w" en owl. Domina esta palabra y serás amado por todas partes. Úselo en una oración y será un príncipe de renombre con el mundo a sus pies.

Además, significa bilis.

Estas dos palabras en particular son las que a los polacos les encanta oír decir a los extranjeros, ya que destacan las dos dificultades más comunes para pronunciar las consonantes y comprender los caracteres diacríticos.

Números y cantidad

Establecer una cantidad en inglés es literalmente tan fácil como 1,2,3 ... pero en polaco es una historia diferente. Hay formas 22 de decir dos, dos o segundo, y son sustantivos, adjetivos y dependientes del pronombre.

Por ejemplo, dos es DWA. Sin embargo, cambia incluso más que las declinaciones antes mencionadas.

  • dwa koty = dos gatos
  • dwie kobiety = dos mujeres
  • dwóch mężczyzn = dos hombres
  • dwiema rękami = con dos manos
  • dwóm osobom = a dos personas
  • dwaj panowie = dos hombres (como caballeros / señores)

La lista sigue y sigue hasta las formas 22 que inducen a desgarrar 2. Las formas numéricas de vincularlo todo realmente coinciden con la dificultad de combinarlos con todos los casos diferentes. Sé que eso no te hace sentir mejor, pero solo debes saber que este pequeño nugget gramatical ha sido una fuente de argumentos y fascinación por mucho tiempo, incluso entre los polacos.

La palabra "Się"

No tenemos nada parecido a esto en inglés, pero su traducción más cercana es cuando te refieres al "yo", como a ti mismo, a sí mismo, a sí mismo, etc.

Sin embargo, cuando lo ve en acción, podría tener poco sentido para los no iniciados. Piense en ello como un artículo reflexivo que la persona, al hacer algo, recibe la consecuencia de esa acción.

Por ejemplo, cuando digo: "Uczę się polskiego." Esto se traduce como "Estoy aprendiendo polaco".

Sin embargo, el verbo "uczyć" significa enseñar, por lo que la oración se puede leer como "Yo enseño a mí mismo polaco". Tu usas "Búsqueda de músicos"En esta oración para indicar que eres el beneficiario de esta acción que estás haciendo y que te estás enseñando a ti mismo.

Myjemy.

Esto significa que nos lavamos. Sin embargo, si quisieras decir "nos lavamos a nosotros mismos", como todos ustedes están lavando sus propios cuerpos, usarían:

Myjemy się.

Un ejemplo más es uno simple que debes recordar.

Ja nazywam się Adam.

Coloquialmente, esto significa "Mi nombre es Adán". Lo que realmente se traduce es "Me llamo a mí mismo Adán", por lo que necesitas Búsqueda de músicos para significar que esto es lo que te llamas a ti mismo.

Puede parecer redundante tener que significar que se está haciendo algo porque se infiere tan fácilmente en inglés, pero en polaco es necesario decirlo.

¿No hay algo sobre aprender polaco que sea fácil o divertido?

Me alegro de haber preguntado. Sí hay. Aquí hay algunas cosas que me gustan del idioma polaco que hace que aprender sea más fácil y divertido:

  • No artículos - no hay artículos, por lo que no tiene que aprender las reglas gramaticales para ellos; sin embargo, las declinaciones son lo suficientemente frustrantes.
  • Meses del año - el esmalte los meses son particularmente interesantes ya que traducen a diferentes significados sobre lo que podría estar pasando en la naturaleza o el mundo en esa época del año. Un ejemplo es Styczeń, que es enero y significa "reunirse" o "unirse", ya que el año anterior se encuentra con el nuevo.
  • Las malas palabras - Probablemente serán los primeros en aprender y, para ser honesto, son muy divertidos de decir porque son tantos.
  • Solo 3 Tiempos - está bien. Solo hay presente, pasado y futuro en polaco.
  • Ortografía y pronunciación - a diferencia del inglés, las palabras en polaco suenan exactamente como las deletreas, por lo que no hay sorpresas si dominas el alfabeto fonético.

El idioma polaco es extremadamente difícil de aprender si no conoces ningún otro idioma primo eslavo antes de intentar aprender. Sin embargo, las personas aquí están orgullosas de su lenguaje y su dificultad; por lo tanto, intente tomar algunas lecciones y hablar algunas cuando pueda y ellas lo amarán por ello.

Adán

Adam Coombs

Yo hago cosas Los fines de semana, meneo la cabeza, muevo las caderas y hago el soulja boy mientras mantengo una calificación de crédito impresionante. Usando solo una espátula y mi conocimiento del sistema impositivo danés, una vez salvé una tribu de aborígenes australianos de una bandada de palomas. Cuando llegué a la pubertad, no me devolvió el golpe. Los niños confían en mí.